www.ndwl.net > 帮忙翻译一段合同

帮忙翻译一段合同

任何一方应赔偿另一方并保证另一方免受所有直接的、实际的和合理的责任、损失、费用、诉讼和权利主张,上述责任、损失、费用等是由任何一方违反合同项下的义务所导致,或由任何一方及其授权的官员、员工或代理人的故意或过失导致。

专业法律条款,表述起来比较拗口,所以意译为主,希望可以帮到你:) 翻译如下: 本协议之任何一方未能行使或未能及时行使本协议下因另一方违反一个或多个条款所产生的任何权利的,该等行为均不得解释为或损害到该方因另一方其他的或后续的违约...

Agreement No. 71/2010协议编号NO.71/2010 A factory, hereinafter referred to as «Seller», represented by the Director General Jiang Jun acting on the basis of the Statue, China, and B Company, hereinafter referred to ...

双方承认,除非本协议另有约定,本合同的订立并不应被视为允许买方对知识产权主张任何利益或权利。买方不应注册、试图注册任何与知识产权相关或类似的权利,特别是提供方或其关联方所拥有的或可被授权的,以及提供方或其关联方能够拥有或能够被...

在产生于本主协议或任何确认通知或与之相关的任何法律程序中,同意通过强制执行、执行(包括扣留、拘押或出售任何国有财产 (无上下文,不知国有财产是否适当))或扣押(不论在判决前、为协助执行或以其他方式采取的扣押措施)而针对其任何资产...

Xxx und anderen Ländern im Rahmen der einschlägigen Gesetze, Verordnungen und einschlägigen Bestimmungen der Stadt, beide Parteien im Einklang mit Treu und Glauben, das Prinzip der Gleichheit und des gegenseitige...

承包商应按其自身的费用和风险,提供所有的劳动、用品、设备和其他物品,以履行本命令的性能。承包商应提供并保持在良好的工作秩序的设备,这是适合于履行其义务。承包商,其费用,须获得许可证,许可证,证书或其他行政授权,可以由一个部门要...

商务合同是一种特殊的应用文体,重在记实,用词行文的一大特点就是准确与严谨。 一、酌情使用公文语惯用副词 商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、...

(大致意思是这些) 供应商不得销售 (直接的或间接的) 产品相似或相同的产品模型,对任何实体或买方以外的人,这类买卖发生或这类个人或实体位于或在印度经营业务。遇有违反上述公约由供应商,除了任何其他权利和补救办法提供给买方根据法律、...

第六条 甲方交付房屋的装修、设备与附件规定的标准不符的,甲方同意按______向乙方补偿。 6. In the event of Party A fails to deliver the decorations and equipment installations according to the standards specified in the Appendix, P...

网站地图

All rights reserved Powered by www.ndwl.net

copyright ©right 2010-2021。
www.ndwl.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com