www.ndwl.net > 申し訳ありません的读法

申し訳ありません的读法

“申し訳” 表示:理由、辩解。 “申し訳ありません” 表示:没有任何辩解(即:实在是太抱歉了) 表示万分抱歉,连任何辩解和理由也没有的抱歉。

1、【申し訳ございません】是惯用型,就是万分抱歉的意思,属于对不起的敬语。 【ございません】就是ありません的敬语,没有的意思 2、加了 でした 表示对你刚才的动作表示抱歉 3、如果是 申し訳ございません 表示你对从刚才到现在的动作一直道...

这句话读作“moushiwakegozaimasen”,最后的“ん”是否定助动词。 ぬ是关西常用的否定助动词,它的接续法和ない相同,可以接在动词、动词型活用的助动词的未然形后面,但是要注意,サ变动词接ぬ的时候要用未然形せ,也就是“せぬ”。ぬ还可以接在敬体...

这句话算事蛮正式的,一般用在对客户,用户,或者商业伙伴等工作场合。 翻译成“给您带来了麻烦,非常抱歉” 一般写成“ご迷惑をおかけして、申し訳ありませんでした” 不过你这么写好像也对, 写成“ご迷惑を挂けて、申し訳ありませんでした”

申し訳ありません就是“不好意思”的意思。 整句是“在你正在忙的时候打扰你真不好意思”,这只是半句,一般后面接具体要打扰的内容。

这个【申し訳ございません】是惯用型,就是万分抱歉的意思,属于对不起的敬语。 要是分开分析的话 【申し】原型是申す 意思是讲、提出的意思 【訳】意思是理由、说辞、解释等 【ございません】就是ありません的敬语,没有的意思 整句话字面意思...

这个貌似楼上有点出入了。 申し訳ございません 是道歉的最尊敬的说法。 申す是说言う的自谦语。 而申し上げる又是申す的自谦语。 也就是说:申し上げる是言う的自谦语。 申し上げる一般用在祝福语里,表达自己对别人的敬意。 比如:大喜びお愿い...

记得以前上古日语课的时候说过(但记不清楚了),ん和ぬ好像都是表示否定的意思。现在的文章和口语几乎都不会用这种用法了。但有个别的句式会出现ぬ(例えば、なければならぬ),这属于古语的残留现象。

真是非常抱歉 的意思。需要非常认真地书面道歉的时候,或是商业上需要夸大自己道歉诚意的时候用。 诚(まこと)に申(もう)し訳(わけ)御(ご)座(ざ)いません

网站地图

All rights reserved Powered by www.ndwl.net

copyright ©right 2010-2021。
www.ndwl.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com